On a Shoestring | O que significa esta expressão?

Quer saber o significado da expressão ‘On a Shoestring‘? Então, você está no lugar certo!

A palavra shoestring significa cadarço em inglês. No entanto, a expressão ‘On a Shoestring’ possui um significado completamente diferente. Neste post, você vai descobrir o que significa essa expressão em inglês, além de conhecer exemplos de uso e algumas outras expressões semelhantes. Confira!

O que significa ‘On a Shoestring’?

A expressão em inglês, ‘On a Shoestring‘ significa ter ou viver com pouco dinheiro, ou baixo orçamento.

Quando uma pessoa não tem muito dinheiro e seu orçamento está apertado, podemos usar a frase:

You are on a shoestring budget.
Você está com um orçamento apertado.

Podemos encurtar a expressão e usar apenas ‘on a shoestring’. Veja o exemplo abaixo:

You are on a shoestring.
Você está com pouco dinheiro.

Mas qual seria a relação da palavra shoestring com a expressão ‘On a Shoestring’? Não se sabe exatamente por que a palavra é usada para aludir a recursos limitados, embora diferentes fontes sugiram alusões prováveis.

Significado de on a shoestring em inglês

Alguns sugerem que esta expressão pode aludir ao formato fino de um cadarço ou ao quão comuns e baratos eles são.

De acordo com o The American Heritage Dictionary of Idioms, outra sugestão interessante é que os prisioneiros britânicos desciam seus sapatos dos andares superiores usando os cadarços para que as pessoas que passassem e pudessem lhes dar dinheiro.

Alguns outros especialistas dizem que essa expressão vem de pessoas que vendiam pequenos itens nas ruas. Dentre esses itens, geralmente incluíam cadarços.


Exemplos de uso da expressão ‘On a Shoestring’

Confira abaixo alguns exemplos de uso dessa expressão em inglês:

I heard he was living on a shoestring.
Ouvi dizer que ele estava vivendo com pouco dinheiro.

Budget travelers are people who travel on a shoestring.
Viajantes com orçamento limitado são pessoas que viajam com pouco dinheiro.

How to Master Business Growth on a Shoestring Budget.
Como dominar o crescimento dos negócios com um orçamento apertado.

Schools ‘living on a shoestring‘ as underfunding now at crisis level.
Escolas ‘vivendo com poucos recursos‘ como subfinanciamento agora ao nível de crise.

Expressões alternativas

Assim como diversas expressões em inglês, existem alternativas de uso da expressão ‘On a Shoestring’. Confira abaixo algumas alternativas que podem ser utilizadas:

  • Living hand-to-mouth: Vivendo de mãos à boca;
  • Living paycheck-to-paycheck: Viver de salário em salário;
  • On a tight budget: Com um orçamento apertado;
  • On a small budget: Com um orçamento pequeno;
  • On practically no money: Praticamente sem dinheiro;
  • With very limited means: Com meios muito limitados;
  • With little expenditure: com poucas despesas;
  • Living economically: vivendo economicamente;

Confira também as seguintes dicas de Inglês:

E então, o que achou dessa curiosidade de inglês? Compartilhe este artigo com seus colegas e amigos para que eles também possam conhecer essa expressão em inglês.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *