Algumas pessoas adoram fazer piadas, criticar e provocar os outros, mas quando a situação se inverte, elas não conseguem lidar com isso. A expressão “Dish It Out but Can’t Take It” descreve exatamente esse tipo de comportamento.
Neste post, vamos explorar o significado dessa expressão em detalhes, fornecendo exemplos para ajudar você a entender como usá-la corretamente. Além disso, apresentaremos expressões alternativas que transmitem ideias semelhantes. Continue lendo para expandir seu vocabulário e melhorar sua compreensão do inglês!
O que significa “Dish It Out but Can’t Take It”?
A expressão “Dish It Out but Can’t Take It” é uma frase idiomática usada para descrever pessoas que criticam ou fazem piadas sobre os outros, mas que não conseguem lidar com críticas ou brincadeiras quando são direcionadas a elas. Em outras palavras, são aquelas pessoas que “sabem bater, mas não sabem apanhar”.
Essa expressão é comumente usada em situações informais, especialmente para descrever amigos, colegas de trabalho ou familiares que têm esse tipo de comportamento.
Exemplos de frases com “Dish It Out but Can’t Take It”
Para entender melhor o uso dessa expressão, confira alguns exemplos em inglês com suas respectivas traduções:
He loves to dish it out, but he can’t take it when someone criticizes him.
Ele adora criticar, mas não aguenta quando alguém o critica.
Sarah always dishes it out, but when it’s her turn to receive criticism, she gets defensive.
Sarah sempre critica os outros, mas quando é a vez dela receber críticas, ela fica na defensiva.
Mark dishes it out at work, but he can’t take it when the boss points out his mistakes.
Mark adora criticar no trabalho, mas não aguenta quando o chefe aponta seus erros.
If you can dish it out, you should be able to take it too!
Se você sabe criticar, deveria saber aceitar também!
She dishes it out all the time, but she gets upset when people do the same to her.
Ela critica o tempo todo, mas fica chateada quando os outros fazem o mesmo com ela.
Mike can dish it out when he makes fun of others, but he gets really angry when someone jokes about him.
Mike sabe zoar os outros, mas fica muito bravo quando alguém faz piada dele.
You always dish it out, but you can’t take it when someone gives you honest feedback.
Você sempre critica, mas não aceita quando recebe um feedback sincero.
My brother loves to dish it out, but the moment we tease him, he gets mad.
Meu irmão adora criticar, mas no momento em que zoamos ele, ele fica bravo.
Lisa dishes it out in every debate, but she gets frustrated when others challenge her ideas.
Lisa critica em todos os debates, mas fica frustrada quando os outros desafiam suas ideias.
Don’t be that person who can dish it out but can’t take it. Learn to accept criticism!
Não seja aquela pessoa que critica, mas não aceita ser criticada. Aprenda a aceitar críticas!
Expressões alternativas
Existem algumas outras expressões semelhantes a “Dish It Out but Can’t Take It” que podem ser usadas no inglês. Veja algumas delas:
What goes around comes around – Aquilo que vai, volta.
Exemplo:
You mocked her last week, and now she’s making fun of you. What goes around comes around!
Você zombou dela semana passada, e agora ela está zoando você. O que vai, volta!
A taste of your own medicine – Provar do próprio veneno.
Exemplo:
He always teases his coworkers, but today they teased him back. Now he’s getting a taste of his own medicine!
Ele sempre zoa seus colegas de trabalho, mas hoje eles zoaram ele de volta. Agora ele está provando do próprio veneno!
If you can’t stand the heat, get out of the kitchen – Se não aguenta o calor, saia da cozinha.
Exemplo:
Being a leader means facing criticism. If you can’t stand the heat, get out of the kitchen.
Ser líder significa lidar com críticas. Se não aguenta a pressão, saia da cozinha.
Live by the sword, die by the sword – Quem com ferro fere, com ferro será ferido
Exemplo:
He was always ruthless in negotiations, and now he’s facing the same treatment. Live by the sword, die by the sword.
Ele sempre foi implacável nas negociações, e agora está enfrentando o mesmo tratamento. Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
Conclusão
A expressão “Dish It Out but Can’t Take It” é bastante usada para descrever pessoas que adoram criticar, mas não aceitam críticas. É uma maneira informal e eficaz de apontar esse comportamento, seja no ambiente de trabalho, entre amigos ou na família. Além disso, existem outras expressões semelhantes que podem ser usadas em diferentes contextos. Ao aprender essas frases, você amplia seu vocabulário e melhora sua compreensão do inglês falado no dia a dia. Agora que você conhece essa expressão, tente usá-la em suas conversas e pratique para incorporá-la ao seu vocabulário!
Confira também: