Provérbios em Inglês: Conheça os principais

Está buscando por provérbios em inglês? Então você veio ao lugar certo, hoje nós do Inglês Treinando separamos alguns dos provérbios utilizados pelos falantes da língua inglesa.

Muitos dos provérbios são os mesmos que nós usamos aqui no Brasil, mas existem muitos que são usados apenas no inglês, e ainda alguns que com palavras diferentes querem dizer algo como os provérbios que conhecemos. Então, se você quer aumentar o seu vocabulário e aprender novas frases, confira esse artigo. Let’s go!

Provérbios em Inglês: Conheça os principais

O que são provérbios?

Os provérbios são frases curtas, que tem como objetivo expressar uma verdade, um ensinamento ou enviar uma mensagem baseada em uma experiência vivida ou no senso comum.

Muitos provérbios são usados em diversas línguas, muito se deve a sua distribuição por meio da bíblia, mais especificamente do Livro dos Provérbios.
No entanto, nem todos os provérbios são bíblicos e cada país também tem os seus próprios provérbios. Muitos provérbios são ditados populares existentes em muitas culturas espalhadas pelo mundo.

Provérbios em inglês (English proverbs)

A bad workman always blames his tools. – Um trabalhador ruim sempre culpa suas ferramentas.

Esse provérbio é utilizado quando alguém, quer colocar a culpa do fracasso de suas tarefas, nas ferramentas utilizadas, ou meios utilizados para fazê-las.

A bird in hand is worth two in the bush. – Um pássaro na mão vale dois no mato.
Esse seria como o nosso conhecido provérbio “Mais vale um pássaro na mão do que dois voando”, ou seja, dê valor ao que você já tem.

Absence makes the heart grow fonder. – Ausência faz o coração aumentar mais a afeição.
Esse provérbio é utilizado para dizer que nós damos mais valor para as pessoas quando elas estão longe.

A watched pot never boils. – Uma panela vigiada nunca ferve.
Você já ouviu falar naquele ditado “O leite só ferve quando você sai de perto”, então esse provérbio em inglês tem o mesmo significado. Ou seja, não adianta ficar verificando algo constantemente, se leva tempo para que esse algo ser realizado, você só deve dar “tempo ao tempo”.

All good things must come to an end. – Todas as coisas boas devem chegar ao fim.
Esse provérbio é utilizado quando queremos dizer que “Tudo que é bom dura pouco.”

Don’t put too many irons in the fire. – Não coloque muitos ferros no fogo.
Esse provérbio diz para não se fazer muitas coisas ao mesmo tempo, concentre-se apenas em uma coisa de cada vez.

God helps those who help themselves. – Deus ajuda aqueles que se ajudam.
Se você deseja que coisas boas aconteçam, então, não espere para que elas aconteçam, trabalhe duro para fazê-las acontecerem.

Honesty is the best policy.. – Honestidade é a melhor política
Sempre é melhor falar a verdade do que mentir.

If you want something done right, you have to do it yourself. – Se você quer que algo seja feito corretamente, você deve fazer isso sozinho.

Para que seja feito um bom trabalho, faça você mesmo, não espere que outra pessoa o faça.

The early bird gets the worm. – O madrugador pega o verme.

Esse provérbio quer dizer que, quem acorda cedo ou chega cedo em algum lugar, tem mais chances de sucesso.

Two wrongs don’t make a right. – Dois erros não dão certo.

Se você quer se vingar de uma pessoa que te machucou, isso vai acabar piorando as coisas.

An ounce of protection is worth a pound of cure. – Uma grama de proteção vale um quilo de cura.
Sabe aquele ditado “Prevensão é a melhor solução”, então, esse provérbio quer dizer a mesma coisa.

A ship in the harbor is safe, but that is not what a ship is for. – Um navio no porto é seguro, mas não é para isso que serve um navio.
Para você crescer e alcançar o seu potencial, você deve sair da sua zona de conforto.

Beggars can’t be choosers. – Mendigos não podem escolher.
Esse provérbio quer dizer que quando as pessoas dependem da generosidade das outras pessoas, elas não podem escolher de acordo com as suas preferências, ou seja, elas devem aceitar o que lhes é dado.

A thing begun is half done. – Uma coisa iniciada está pela metade.
Se você já iniciou alguma coisa, então já está meio caminho andado.

Cleanliness is next to Godliness. – A limpeza está próxima da divindade.
O provérbio significa que a limpeza é um sinal de bondade, sendo considerada uma virtude.



Provérbios iguais no inglês e português

  • Beauty is in the eye of the beholder. – A beleza está nos olhos de quem vê.
  • Better late than never – Antes tarde do que nunca.
  • Don’t judge a book by its cover. – Não julgue um livro pela capa.
  • Don’t put off until tomorrow what you can do today. – Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje
  • Actions speak louder than words. – Ações falam mais alto que palavras.
  • All’s well that ends well. – Tudo está bem quando acaba bem.
  • All that glitters is not gold. – Nem tudo que reluz é ouro.
  • An idle brain is the devil’s workshop. – Um cérebro ocioso é a oficina do diabo.
  • Don’t bite the hand that feeds you. – Não morda a mão que o alimenta.
  • If you can’t beat ’em, join ’em. – Se não pode vencê-los junte-se à eles.
  • Keep your friends close, and your enemies closer. – Mantenha seus amigos por perto e seus inimigos mais perto ainda.
  • Like father, like son. – Tal pai, tal filho.
  • There is no such thing as a free lunch. – Não existe almoço grátis.
  • You can lead a horse to water, but you can’t make him drink it. – Você pode levar um cavalo à água, mas não pode fazê-lo beber.
  • Appearances can be deceptive. – As aparências enganam.
  • Best things in life are free. – As melhores coisas da vida são de graça.
  • Curiosity killed the cat. – A curiosidade matou o gato.

Confira também:

E você gostou da dica de hoje? Yes or Sure? Compartilhe conosco nos comentários e continue acompanhando mais dicas e novidades em nosso site!